Exemplos de uso de "предотвратила" em russo
Traduções:
todos641
verhindern472
sich verhindern118
ab|wenden37
abwenden12
verhüten1
outras traduções1
Изоляция путешественников, приехавших из зараженных регионов, возможно, предотвратила распространение большой эпидемии в других местах.
Dadurch, dass die Reisende aus den betroffenen Regionen untersucht wurden, dürften nennenswerte Epidemien anderswo verhindert worden sein.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции.
Obwohl die zusätzliche, von der Fed in das Finanzsystem gepumpte Liquidität einen Finanzgau möglicherweise abgewendet hat, wird dieses Geld allerdings weder Konsum noch Investitionen ankurbeln.
Когда наступил крах в 2008 году, масштабная фискальная и монетарная экспансия предотвратила коллапс потребления в США.
Als der Crash 2008 kam, verhinderte eine massive Fiskal- und Geldpolitik, dass der Konsum in den USA zusammenbrach.
Демократические защитники Обамы возражают, что его политика предотвратила вторую Великую депрессию и что экономика США до сих пор неуклонно пробивала свой выход из глубокой ямы.
Obamas Unterstützer aus den Reihen der Demokratischen Partei halten dagegen, seine Politik habe eine zweite Große Depression abgewendet und die US-Wirtschaft arbeite sich seither kontinuierlich aus einem tiefen Loch heraus.
Таким образом, если не система прописки "хукоу" предотвратила рост трущоб в Китае, то что же оказало на это влияние?
Wodurch wurde die Entstehung von Slums in China nun verhindert, wenn nicht durch das Hukou-System?
Ранее же в этом году Международный суд ООН признал Сербию виновной в том, что она не предотвратила убийство более семи тысяч боснийских мусульман в Сребренице.
In diesem Jahr hat der Internationale Gerichtshof (IGH) Serbien für schuldig befunden, das Massaker an über 7.000 bosnischen muslimischen Männern in Srebrenica nicht verhindert zu haben.
Во время кризиса это имело негативное воздействие, хотя интеграция и предотвратила падение национальных валют или списание национального долга - последствия, свидетелями которых мы были во время предыдущего кризиса на развивающихся рынках.
In Krisenzeiten hat es negative Auswirkungen gehabt - obwohl die Integration Währungszusammenbrüche oder die Abschreibung von Staatsverschuldung verhindert hat, Ereignisse, die bei früheren Krisen in Schwellenländern eingetreten sind.
Отчет гуманитарной группы Humanitarian Policy Group (HPG) от 2004 года процитировал исследование, выполненное в Эфиопии после того, как агентства ООН заявили, что в 2000 году гуманитарная помощь предотвратила широко распространенный голод.
In einem im Jahr 2004 veröffentlichten Bericht der Humanitarian Policy Group (HPG) wird eine Studie zitiert, die man in Äthiopien durchführte, nachdem UNO-Organisationen behauptet hatten, ihre humanitären Bemühungen hätten eine ausgedehnte Hungersnot im Jahr 2000 verhindert.
Возможно, Европа больше, чем какая-либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений.
Europa hat mehr vielleicht als jeder andere Teil der Welt von der nuklearen Abschreckung profitiert, denn diese half, während des Kalten Krieges den Frieden zu wahren, und verhinderte die Verbreitung von Kernwaffen.
Более того, согласно Международному суду, Сербия нарушила международное право тем, что не предотвратила геноцид, и, хотя и могла пресечь резню, не сделала этого и впоследствии не оказала содействия Международному трибуналу по бывшей Югославии в поимке Младича (который до сих пор прячется в Сербии).
Serbien habe darüber hinaus, so der IGH, internationales Recht verletzt, indem es versäumt habe, den Völkermord zu verhindern, denn obwohl die Massaker hätte vereiteln können, habe es dies nicht getan, und es habe dem ICTY in der Folge nicht geholfen, Mladic (der sich bekanntermaßen noch immer in Serbien versteckt) zu verhaften.
Очень полезно предотвратить такой ущерб.
Es hat einen sehr hohen Nutzen, diesen Schaden zu verhindern.
Первая - предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку.
Erstens, die Mutter-Kind-Übertragung zu verhindern.
Она устроила маленькую войну, чтобы предотвратить большую войну,
Sie benutzte also einen kleinen Krieg, um einen grossen abzuwenden.
И с того момента мне хотелось исследовать не нарушения, а то, как их предотвратить.
Und von diesem Moment an wollte ich nicht den Schaden untersuchen, sondern wie er verhütet werden kann.
Наблюдение и предотвращение эрозии почв,
Um Methoden, Bodenerosion zu kontrollieren oder zu verhindern.
Есть сенсор содержания глюкозы для предотвращения диабета.
Wir können einen Glukosesensor für Diabetes nutzen, um es zu verhindern.
Таким образом, за предотвращение ненужного кризиса МВФ заслужил двойного поощрения.
Also ein doppeltes Hurra für den IWF, der eine unnötige Krise abwendet.
А Европа сможет предотвратить надвигающуюся депрессию.
Und Europa würde die drohende Depression abwenden.
Прагматизм Кеннеди предотвратил третью мировую войну.
Kennedys Pragmatismus verhinderte einen Dritten Weltkrieg.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie